林格一行人緩緩后退,灰蕈人們依舊緊握著簡陋的武器,黑豆般的眼睛一眨不眨地盯著他們,仿佛只要他們稍有異動(dòng),便會(huì)一擁而上。空氣中彌漫著一種無聲的壓迫感,連漂浮的發(fā)光孢子都仿佛凝滯了。
林格試圖用最溫和的姿態(tài)與那位年長的灰蕈人溝通。他右手輕撫胸口,微微躬身,用盡量緩慢清晰的通用語說道:“我們沒有惡意,只是希望與你們進(jìn)行溝通……”
然而,年長的灰蕈人——從周圍灰蕈人敬畏的姿態(tài)以及他那格外碩大、布滿深淺溝壑的灰白色菌蓋來看,他無疑就是這個(gè)部落的領(lǐng)袖——但蕈人一族的部落制度十分獨(dú)特,本質(zhì)上并沒有一個(gè)集中了高度權(quán)力、享有一言決斷能力的首領(lǐng),其領(lǐng)導(dǎo)職能僅僅體現(xiàn)在號召、動(dòng)員和鼓舞人心方面,因此,與其說是首領(lǐng),不如用“長老”來形容會(huì)比較合適。
灰蕈人長老從喉嚨中(如果他有這個(gè)部位的話)發(fā)出了更為低沉、仿佛巖石摩擦般的威嚇聲。他向前踏出一步,粗短的手臂再次堅(jiān)決地指向眾人來時(shí)的菌林,意思再明確不過。
林格注意到,這位長老雖然體格高大,卻難掩軀體中的陳腐氣息,菌蓋邊緣有著幾道深刻的裂痕,像是歲月與戰(zhàn)斗留下的勛章。他手中握著一柄看似簡陋、卻打磨得異常光滑的骨杖,杖身纏繞著暗藍(lán)色的苔蘚,頂端鑲嵌著一小塊散發(fā)著微弱魔力氣息的蒼白水晶。這大概是他僅有的、能夠彰顯身份與地位的象征物了。
深入地底世界之前,林格便提前向亞諾爾和埃德溫等人了解過灰蕈人的種族生態(tài)與社會(huì)文明。據(jù)說他們會(huì)用挖掘到的珍惜礦石制作工具、裝飾物甚至是追求伴侶的禮物,但并沒有明確的階級制度,規(guī)定某種礦石只能由領(lǐng)袖使用。年輕人不動(dòng)聲色地打量著這群排外警惕的灰蕈人,除了長老以外,未曾發(fā)現(xiàn)其他人身上裝飾著相似的水晶。
這是一種很有趣也很值得深思的現(xiàn)象,他默默記在心中。
“看來語言不通。”奈薇兒的聲音在林格耳邊低語,帶著一絲不易察覺的煩躁,“要不要我稍微嚇唬他們一下,或許最直接的方法才是最有效的?”
林格微微搖頭,武力壓迫或許能暫時(shí)震懾,但絕不可能換來信任,尤其是在這片陌生而危機(jī)四伏的地底世界。他再次嘗試用手勢比劃,指向地下河,指向遠(yuǎn)方的菌林,又指了指自己和同伴,最后攤開雙手,表示尋求幫助或交流的意圖。
灰蕈人長老的回應(yīng)是舉起骨杖,重重頓地,他似乎使用了某種特殊的魔法,灰白色的菌絲霎時(shí)如覆地寒霜般漫延開來。周圍的其他灰蕈人也齊齊向前逼近了一步,他們手中的骨矛和石片在發(fā)光水晶的映照下反射著寒光。一些藏在房屋窗口后的灰蕈人,則將那些色彩斑斕的菌類舉高,似乎隨時(shí)準(zhǔn)備投擲。
氣氛看起來已不可能緩和了。
就在這時(shí),林格眼角的余光瞥見奧薇拉有了細(xì)微的動(dòng)作。她并沒有看向林格,仿佛只是因疲憊而稍稍低下了頭,提著燈的手指卻不易察覺地動(dòng)了幾下——先是用食指輕輕點(diǎn)了點(diǎn)自己,然后指尖微不可查地向后擺動(dòng),最后小拇指極其輕微地勾了勾。
這樣的表演不為人知,而且就算注意到了估計(jì)也不會(huì)放在心上,畢竟看起來并沒有什么實(shí)際意義,唯有年輕人讀懂了少女的意思:相信我,這里就先撤退吧?
林格有些猶豫,他不確定這次退去以后,是否還能找到更好的機(jī)會(huì)與眼前的灰蕈人部落進(jìn)行接觸,但最終還是對奧薇拉的信任勝過了心中的疑慮,貝芒公主很少在這種事情上發(fā)表意見,主要是性格和經(jīng)歷的緣故,導(dǎo)致她并不擅長與云鯨空島之外的人打交道。但如果她覺得這么做是有必要的,那一定也有著自己的理由。
林格不著痕跡地深吸了一口氣,迎著長老與其他灰蕈人警惕的目光,再次抬起雙手,掌心向外,做了一個(gè)明確的、表示停止和后退的手勢。他不再試圖溝通,而是緩緩地向后挪動(dòng)腳步,同時(shí)用眼神示意身邊的同伴。
奈薇兒眉頭微蹙,身為瓦倫希爾德家族的女伯爵,曾輔佐圣君尼奧統(tǒng)一塔古奧荒野的古老英雄,她覺得這種做法稍微有些軟弱了。但看到林格堅(jiān)決的神色,還是收斂了那若隱若現(xiàn)的氣息,跟著后退。蕾蒂西亞撇了撇嘴,收起蝠翼落在了奶奶的身旁,塞萊娜也放松了弓起的背脊,變回雙足站立,看上去就像從狼重新進(jìn)化為人了一樣。
他們的后退似乎讓灰蕈人們稍微放松了一些,但敵意并未消減。數(shù)十雙黑豆眼睛依舊緊緊跟隨著他們的一舉一動(dòng),直到他們徹底退出那片被發(fā)光水晶簇環(huán)繞的空地,重新沒入菌林與巖柱交錯(cuò)的陰影之中。
在最后離開空地之前,林格回頭望了一眼。他看到奧薇拉也正悄悄回頭,目光與他對上一瞬,少女眼中沒有慌亂,只有一種沉靜的、令人安心的光芒,隨即她迅速轉(zhuǎn)回頭,緊握著提燈,跟上了隊(duì)伍。
……
一行人回到之前與灰蕈人不期而遇的地方,在一棵巨大菌樹的傘蓋下暫時(shí)歇息,林格自然將目光投向了奧薇拉,雖未開口,但后者知道他其實(shí)是在詢問原因。
“我有一個(gè)想法,或許能讓灰蕈人部落放下敵意,與我們接觸。”貝芒公主言簡意賅。
她也不賣關(guān)子,直接道:“這是我從書中看到的,由于地底世界適宜居住的空間以及各種生存資源是有限的,因此異類之間時(shí)常爆發(fā)爭斗,即便同族也不例外。這種爭斗有時(shí)是殘酷而血腥的,以消滅和吞并對方為目標(biāo),不死不休;而有時(shí)卻不乏溫情,失敗一方只要付出一定代價(jià),便能體面退場。后者往往出現(xiàn)在那種實(shí)力弱小且分散聚居的種族中,灰蕈人便是最典型的例子。據(jù)說,兩個(gè)灰蕈人部落之間爆發(fā)爭斗,若是爭斗中處于弱勢的一方,不愿繼續(xù)戰(zhàn)斗下去,便會(huì)向強(qiáng)勢的一方獻(xiàn)上十三種寶物,表明自己承認(rèn)失敗、愿意退讓的意思,有些類似世俗國度之間的談判。有趣的是,這種談判最終往往都能成功,無論強(qiáng)勢方此前占據(jù)了多么大的優(yōu)勢,只要對方拿出了那十三種寶物,便會(huì)即刻罷戰(zhàn),不再爭斗;更有甚者,還會(huì)摒棄前嫌,結(jié)為同盟,守望相助。我覺得,這或許是灰蕈人種族內(nèi)部的一種獨(dú)特規(guī)則,也是他們明明弱小,卻能成為地底世界最古老種族之一的原因吧?”
“有點(diǎn)意思。”奈薇兒笑了笑,就像聽見了一個(gè)有趣的故事,對她來說,類似的傳統(tǒng)與規(guī)則,至少在九百年前的塔古奧荒野并不罕見,諸蠻荒部落之間糾纏不休,卻又無法割舍,甚至連更奇怪的規(guī)則都有呢。“聽起來,他們還是一個(gè)愛好和平的種族?”
很難說這個(gè)評價(jià)究竟是調(diào)侃還是感慨,但眾人都無心探究,林格眉頭微皺,已經(jīng)理解了奧薇拉的意思:“你想要利用這個(gè)規(guī)則,向灰蕈人部落獻(xiàn)上所謂的十三種寶物,證明我們的友好嗎?”
奧薇拉輕輕點(diǎn)頭,她就是這么想的。
“可我們又不是蘑菇人。”蕾蒂西亞覺得這不靠譜:“他會(huì)聽我們的嗎?”
“是蕈人啦。”塞萊娜小聲提醒,但蕾蒂西亞覺得都一樣,蕈人不就是蘑菇人?
“事到如今也沒有其他辦法了。”奧薇拉說道:“姑且只有這個(gè)辦法值得一試,而且那十三種寶物其實(shí)在地底世界并不算珍惜,認(rèn)真尋找的話還是能湊齊的,就算失敗了也沒什么損失。至于武力脅迫,我覺得只能作為最終的手段來使用,甚至,寧可放棄灰蕈人的線索也不能使用。畢竟我們是來尋找尼伯龍根的,而不是來樹立敵人的。”
奧薇拉明確地表達(dá)了自己的意見,雖然比較保守,但確實(shí)很有道理。
林格和其他人討論了一下(主要是女伯爵),覺得確實(shí)也沒有更好的辦法了,便決定按照奧薇拉的想法去做。之后,他們花費(fèi)了一些時(shí)間,在奧薇拉的指引下,順利集齊了據(jù)說是書中有圖畫記載的十三種寶物。確實(shí)如貝芒公主所說,都是一些在地底世界頗為常見卻有著獨(dú)特意義的事物。
譬如一種名為暖石”的礦石。它外表黝黑,毫不起眼,像是普通的河灘礫石,但長期握在手中會(huì)散發(fā)出穩(wěn)定的、令人舒適的微熱。對于生活在陰冷潮濕環(huán)境中的灰蕈人而言,這種能自行發(fā)熱的石頭是孕育的溫床,能夠?yàn)檫€未長成的菌絲提供適宜的生長溫度,甚至對幼年灰蕈人的成長也有一定益處。
還有沉聲菇,這是一種深棕色、菌肉厚實(shí)的蘑菇,它的菌蓋異常柔軟且富有彈性,能有效吸收聲音。將其放在喧鬧的水源附近,能讓周圍變得安靜。灰蕈人會(huì)在需要專注交談或舉行安靜儀式時(shí)使用它,代表著傾聽與尊重。
除此之外,還有凈水石、硬根塊、染色孢子、安眠塵香等事物,從死物到活物、從礦石到氣體,無不包納。說實(shí)話,雖然都不算什么罕見的寶物,但想要在短時(shí)間內(nèi)一次找齊還真有點(diǎn)困難,若非奧薇拉按照書中的描述逐一摸索與搜尋,恐怕他們還得在這件事上浪費(fèi)兩三天的時(shí)間。
但這恰恰是林格感到疑惑的地方。
按照奧薇拉的說法,她是通過查閱真理的圖書館,才得知灰蕈人內(nèi)部有著獻(xiàn)上寶物、消弭爭斗的傳統(tǒng)規(guī)則。然而問題是,在此之前,林格向亞諾爾等人了解灰蕈人種族的相關(guān)信息時(shí),后者卻從未提到這一點(diǎn)。而真理大圖書館中的記載,全都是現(xiàn)世已有記錄的知識,換句話說,曾經(jīng)有人深入了解過灰蕈人種族的傳統(tǒng)與規(guī)則,并將它們記錄在了紙上,奧薇拉才能夠從圖書館中查到相應(yīng)的資料。
而灰蕈人是只生活在亞托利加地底世界的特有種族,是因亞托利加地底的獨(dú)特環(huán)境而孕育出來的蕈人分支,最了解他們的人,毫無疑問只有生活在同一片土地的亞托利加人,將這一傳統(tǒng)記錄在紙上的人,大概率也是出身于這片土地。既然如此,如此關(guān)鍵的情報(bào),亞諾爾等人為何不事先告知呢?還是說,他們其實(shí)根本就不知道?
那么,奧薇拉又是如何查到的呢?是已經(jīng)失傳的孤本仍默默地埋藏在某處,不為人知,唯有從真理的大圖書館中才能窺見昔日記載的只言片語嗎?這種可能性固然是存在的,但年輕人總覺得太巧了。況且,撇開這點(diǎn)不談,奧薇拉在尋找這十三種寶物的過程中所表現(xiàn)出來的對環(huán)境的熟稔、對道路的直覺乃至對方向的預(yù)感,都準(zhǔn)確得令人不可思議,就好像……
就好像她在出發(fā)之前便已經(jīng)知道該怎么走了。
事物的外形、具體的性質(zhì)乃至獨(dú)特的概念,都在她的腦海中一目了然,一眼俱足。
如果那些知識不是來自書中,而是來自于某種更為高維的角度,譬如超越了生靈認(rèn)知范圍的、自起源追溯至終焉、隱藏著世間一切真理與奧秘的原點(diǎn),那么……它是好事嗎?
至少,現(xiàn)在應(yīng)該是吧?
年輕人深深地看了一眼貝芒公主的背影,默然不語。后者卻恍然未覺,依然為自己正在為團(tuán)隊(duì)貢獻(xiàn)力量而感到高興與欣慰。這股力量曾與詛咒一起,伴隨著她度過了迷茫無措的童年時(shí)光與漫長煎熬的少女時(shí)期,如今終于被自己重新尋回。她心中的情感已不亞于見到失落許久的貝芒古國重現(xiàn)人世、或收復(fù)了自己在庭院中看紫羅蘭繽紛盛開的記憶,但這兩者其實(shí)都不過是曇花一現(xiàn),唯有少女的情感是最真實(shí)的,它由來已久、不可尋覓、不見其形、卻根深蒂固地存在著。