隨著《詭秘之主》精彩劇情的持續(xù)推進(jìn),不少普通讀者逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)橹覍嵎劢z。
在海外,或許這些粉絲群體規(guī)模不大,但出人意料地,凝聚力非常之強(qiáng)。
像利亞姆他們那樣將書籍元素融入日常對話的情況在粉絲群體中很常見,不少高校甚至已經(jīng)組建了相關(guān)社團(tuán)。
只不過社團(tuán)人數(shù)比較少就是了。
而在國內(nèi),作為池魚的大本營,規(guī)模龐大的粉絲社群更是展現(xiàn)出了無與倫比的創(chuàng)造力。
社交媒體上隨處可見他們創(chuàng)造出的同人圖,還有各種角色扮演,以及設(shè)定細(xì)扒帖。
趣味互動游戲也數(shù)不勝數(shù),類似“你是《詭秘之主》中的哪個序列?——超準(zhǔn)心理測試!”的鏈接隨處可見。
只是可惜池魚的更新速度越來越慢,更了這么久連兩卷都沒有寫完。
這也讓《詭秘之主》的流量始終趨于一個穩(wěn)定的區(qū)間。
……
這時候,薩姆把手機(jī)屏幕轉(zhuǎn)向大家。
是論壇上的一篇熱帖。
《關(guān)于貝克蘭德近期異常現(xiàn)象的匯總與猜測》
帖子里列舉了書中最近提到的細(xì)節(jié)。
比如東區(qū)頻繁的人口失蹤,極光會的秘密活動,魔女教派的蹤跡……
以及那個關(guān)于貝克蘭德的環(huán)境描寫。
“樓主認(rèn)為。”薩姆介紹道,“這些線索不簡單,種種跡象表明貝克蘭德這座城市,表面上是萬都之都,但實際上早就爛透了。”
“這種壓迫感,以及最近一直提到的糟糕天氣,樓主感覺池魚這是在鋪墊一個真正的大事件。”
“可能比廷根那次還要大。”
“換句話說,這卷似乎要接近尾聲了。”
大家沉默了一會兒。
廷根市的那場災(zāi)難,是第一卷最慘烈的部分。
隊長鄧恩的死,至今還是他們這群讀者難以忘懷的事情。
午休結(jié)束的鈴聲響了。
利亞姆站起身,拿起餐盤:“應(yīng)該馬上就會顯露真相的,真的很期待啊……但說實話,我不太敢看。”
“這就是這書的魔力。”薩姆背起書包,“對了,昨晚論壇里有人發(fā)了一張同人圖,畫的是全員惡人版的塔羅會,正義小姐手里拿著一把淌血的刀,特別帶感。”
“回頭傳我。”艾米麗也起身,“我只希望這次別再死那么多人了,尤其是奧黛麗和佛爾思,她們就在貝克蘭德。”
“在這個世界里,沒人是絕對安全的。”
薩姆聳了聳肩:“最后,贊美愚者。”
“贊美愚者,希望下午的數(shù)學(xué)考試能夠通過。”
幾個人走出食堂,融入了人流中。
……
【《詭秘之主》:類型文學(xué)的邊界與可能性】
奧利弗·溫斯特的這篇文章發(fā)在了某一期《泰晤士報》的頭條。
“我很少用杰作這個詞來形容一部網(wǎng)絡(luò)連載小說,但《詭秘之主》配得上這個詞。”
“它的結(jié)構(gòu)、宏大的設(shè)定……已經(jīng)超越了所謂的類型文學(xué),這根本就不是一本普通的奇幻小說……”
“……”
“但我看到,有些評論家在擔(dān)心作者能否駕馭接下來的高潮。”
“這簡直是可笑的低估,通過對前兩百章所有伏筆的解構(gòu),我敢斷言,作者……”
“……所有這些線索,都在指向一個震撼的結(jié)局,他絕對有魄力,也有能力……”
“說實話,《詭秘之主》是一本網(wǎng)絡(luò)連載小說真的很可惜,我感覺……”
“……”
“這就是《詭秘之主》之所以能成為經(jīng)典的理由。”
……
無論是不是《詭秘之主》的讀者或粉絲,全都被這篇文章給炸懵了。
什么情況這是?
很多平時根本看不起網(wǎng)文的人被這種篤定的語氣震住了。
一位大學(xué)歷史系的講師在推特上轉(zhuǎn)發(fā)了文章:
“溫斯特這老頭平時最挑剔,如果他都這么說的話,那我必須得看看了,希望這書真有他說的那么深刻。”
一個知名讀書俱樂部的負(fù)責(zé)人在群里發(fā)了通告:
“下周的書單臨時調(diào)整,我們把《詭秘之主》加上。”
“溫斯特說它預(yù)示了某種文學(xué)的新方向,我們不能落伍。”
對于《詭秘之主》的粉絲來說,他們第一反應(yīng)不是喜悅,而是震驚。
我們有這么厲害?我們怎么不知道?
不過無論如何,既然是在夸詭秘,粉絲還是很開心的。
在《詭秘之主》的粉絲圈,這篇文章被翻譯成各種語言,掛在論壇的置頂處。
下面的評論區(qū)一片沸騰:
“我就知道!我就知道這書不簡單!溫斯特大師完全說出了我的心里話!”
“那些噴子閉嘴吧,連劍橋的學(xué)者都蓋章了……”
“不屑于寫陳詞濫調(diào),這句話太燃了……看來池魚大大在他的眼里評價很高啊?”
“……”
自然而然地,有不少粉絲發(fā)起了感謝。
有人查到了溫斯特在大學(xué)的公開課,特意跑去旁聽。
只是為了在提問環(huán)節(jié)站起來說一句:“教授,感謝您為《詭秘之主》發(fā)聲,您是我們最尊重的書評人。”
溫斯特的社交賬號粉絲數(shù)在一夜之間漲了五萬。
每一條動態(tài)下,都是粉絲們的贊美:
“大師眼光獨(dú)到。”
“期待您的下一篇神評。”
……
溫斯特坐在書房里,看著屏幕上的評論,嘴角掛著一絲冷笑。
沒錯,他并不真的看好這本小說。
作為在互聯(lián)網(wǎng)上以儒雅博學(xué)著稱的文學(xué)界權(quán)威人士,他今年六十二歲了。
記不清多長時間前了,孫女面帶得意與自豪地向他推薦了這本書,并驕傲地說:“爺爺,我感覺這本書很好看。”
他也因此留下心來。
但在看過之后,他內(nèi)心感覺的是深深的不屑。
除了內(nèi)容之外,他更看不起的是網(wǎng)絡(luò)連載模式和其追求的即時反饋。
他認(rèn)為真正的文學(xué)創(chuàng)作應(yīng)是經(jīng)年打磨的,應(yīng)該是孤獨(dú)的。
……
而當(dāng)孫女夸贊這本書時,話語中提到的“有點(diǎn)像是古希臘悲劇”,更是令他對這本書更看不上眼。
一個非西方人,僅僅是拼湊了西方文化要素,還是在網(wǎng)絡(luò)上連載的文章,居然能令現(xiàn)在的年輕人,包括他的孫女,沉迷進(jìn)去。
無疑是件令人惱怒的事情。
作為文學(xué)界的權(quán)威人士,他有義務(wù)也有責(zé)任引導(dǎo)年輕人遠(yuǎn)離這種人寫的東西。
不過受限于一直以來他在互聯(lián)網(wǎng)上展現(xiàn)出來的人設(shè),直接下場貶低有失身份。
于是他就想出這么個招數(shù)。
捧殺。
……
此時的溫斯特,正坐在沙發(fā)上,和老友聊著天。
“你這招太狠了。”老友笑著搖頭,“你把他捧得這么高,萬一他寫砸了,讀者會把他撕碎的。”
溫斯特微微一笑:“寫砸是必然的。”
“他是一個網(wǎng)文寫手,靠日更為生,他哪來的時間去構(gòu)思那種結(jié)構(gòu)性的悲劇?”
“他只能寫爽文,我這是在幫讀者建立正確的審美標(biāo)準(zhǔn)。”
“等他寫出一個平庸的結(jié)局,讀者也只會認(rèn)為,不是我的眼光有問題,是作者的能力配不上我的贊譽(yù)。”
“到時候,他這段時間收獲了多大的關(guān)注度,就要承擔(dān)多大的反噬。”
他甚至已經(jīng)擬好了到時候的文章開頭:
“令人遺憾的是,盡管我們給予了最高的期待,商業(yè)寫作的慣性依然扼殺了偉大的可能性。”
“那場本該到來的風(fēng)暴,最終卻只……”
……
接下來的幾天,溫斯特繼續(xù)扮演著頭號粉絲的角色。
他會參加粉絲們的話題討論,比如一個關(guān)于塔羅會成員命運(yùn)預(yù)測的帖子,他就在下面回復(fù):
“我不認(rèn)為他們所有人都能全身而退,相信池魚這樣有理想的作家知道悲劇的力量。”
底下的評論區(qū)都很傷心:
“天啊,教授都這么說了,看來是真的了……”
“不要啊!但我相信教授的判斷,那樣確實更深刻。”
“……”
他在接受媒體采訪時,記者問他:
“您真的認(rèn)為一部網(wǎng)絡(luò)小說能達(dá)到那種高度嗎?”
溫斯特看著鏡頭,眼神誠懇:
“為什么不呢?文學(xué)不問出身。”
“我看過他的大綱布局,那種草蛇灰線的伏筆,只有大師級的手筆才能做到。”
“我相信他會給我們一個震撼的答案。”
不過私下里,他卻對著助手說:“盯著更新,只要這卷結(jié)束,我們的反思文章就立刻發(fā)出去。”
……
隨著時間的流逝,溫斯特的計劃一切都在有序進(jìn)行中。
托他的福,《詭秘之主》在海外收獲了遠(yuǎn)超過去的關(guān)注度。
不少幾乎從未接觸過或很少接觸網(wǎng)文的老外知道了這本書,他們被溫斯特的盛贊所吸引,紛紛去了線上閱讀平臺嘗試閱讀。
而作為《詭秘之主》的老資歷外國讀者,利亞姆他們也理所應(yīng)當(dāng)?shù)爻袚?dān)起了“前輩”的職責(zé)。
紛紛在評論區(qū)里熱心解答新讀者的疑惑。
……
福斯趁著午休時間,登上了社交媒體平臺。
那篇由奧利弗·溫斯特寫的評論文章,仍然掛在《泰晤士報》賬號的首頁。
作為一名會計師,福斯的生活很單調(diào)且規(guī)律。
他閱讀,但只讀那些經(jīng)過時間檢驗的東西,通常都是上個世紀(jì)的經(jīng)典作品。
對于網(wǎng)絡(luò)文學(xué),他的印象還停留在青少年吸血鬼的階段。
但溫斯特的推薦讓他無法忽視。
“如果連這個老古董都能接受。”福斯想,“或許我該試試。”
他根據(jù)評論區(qū)的介紹,來到了閱讀平臺。
他點(diǎn)開第一章。
起初的閱讀體驗并不順暢。
那種略帶翻譯腔的英語,以及從未見過的穿越開局,讓他有些不太適應(yīng)。
但他還是讀下去了。
因為作者在描寫那個名為廷根的城市時,用到了一些讓他感到親切的維多利亞時代元素。
不過那些密集的設(shè)定,對他來說還是太過復(fù)雜了。
魔藥,序列9,占卜家,封印物……
“為什么不能直接喝更高級的藥水?”
福斯對著屏幕自言自語。
他困惑地點(diǎn)開了評論區(qū)。
出乎意料,評論區(qū)非常活躍。
一個ID叫“贊美愚者利亞姆”的用戶似乎一直在線。
福斯看到好幾個新賬號都在問類似的問題,而這個利亞姆每一條都回復(fù)了。
在一個問“什么是扮演法”的評論下面,利亞姆寫道:
“把它想成一種心理……具體的理論,你可以往后看第……”
福斯想了想,發(fā)了一條評論:
“我是看了溫斯特先生的文章來的,這里的設(shè)定很有趣,但對于那個愚者,他究竟是什么身份?為什么擁有著神秘的力量卻只能裝神弄鬼?”
五分鐘后,正是下課時間的利亞姆回復(fù)了他:
“嘿,歡迎新人。關(guān)于愚者,目前我們也不是很清楚,祂似乎……”
“別著急,看著主角一點(diǎn)點(diǎn)揭開面紗才是最有趣的。”
緊接著,又有幾個ID冒出來。
“慢慢看,前期的節(jié)奏是慢熱的。”
“堅持到第一卷結(jié)尾,你會回來感謝我的。”
“如果有不懂的名詞,可以去論壇,那里有整理好的詞條百科,不過小心劇透。”
“……”
福斯看著這些回復(fù),感到一種久違的社區(qū)氛圍。
這里沒有那種網(wǎng)絡(luò)上常見的戾氣,老讀者似乎把向新人解釋設(shè)定當(dāng)成了一種樂趣。
他挑了挑眉,點(diǎn)擊了“下一章”。
……
與此同時,在萬里之外的華國。
溫斯特的文章并沒有止步于西方世界。
沒過多長時間,它就被熱心的留學(xué)生和搬運(yùn)工翻譯成了中文,發(fā)布在了《詭秘之主》的各大討論區(qū)。
經(jīng)過幾天時間的發(fā)酵,目前該話題在圈子內(nèi)已經(jīng)相當(dāng)熱鬧。
【排面拉滿!泰晤士報整版評論:詭秘之主是類型文學(xué)的突破!】
在這個帖子里,樓主重點(diǎn)圈出了溫斯特的那幾段核心評價。
當(dāng)然還有中英對照。
對于國內(nèi)讀者來說,他們擁有一個巨大的優(yōu)勢。
那就是他們已經(jīng)看完了第二卷。
沒錯,因為海外讀者要等待翻譯的緣故,他們的閱讀進(jìn)程是遠(yuǎn)遠(yuǎn)慢于國內(nèi)網(wǎng)友的。
而國內(nèi),就在昨天,池魚就已經(jīng)將第二卷完結(jié)了。
所以以現(xiàn)在國內(nèi)讀者的角度來看,溫斯特在文章里提到的那些期待和預(yù)測,他們不僅能看懂,而且有著強(qiáng)烈的……后見之明。
“臥槽,這老外有點(diǎn)東西啊。”