更衣室里,死一般的寂靜被老約翰那句"空間捉迷藏"徹底打破。
湯姆·因斯眨了眨眼,十五歲的少年臉上寫滿了困惑。
"老約翰叔叔,什么是空間捉迷藏?"
老約翰走到戰(zhàn)術(shù)板前,用手指點(diǎn)了點(diǎn)那張密布著箭頭的紙。
"很簡(jiǎn)單的游戲規(guī)則。"
他的語氣變得輕松,完全不像是在半場(chǎng)落后時(shí)該有的緊張。
"忘掉你們的位置!你們每個(gè)人都是中場(chǎng),也是前鋒!球在哪里,人就往哪里跑,但不是追球,是去追球?qū)⒁サ牡胤剑?quot;
奧利弗·貝克舉起手,像在課堂上提問的小學(xué)生。
"那我們的位置呢?教練總是說要保持位置感。"
"位置?"
老約翰笑了,那笑容里有種孩子般的狡黠。
"在這個(gè)游戲里,位置就是用來打破的。你們兩個(gè),奧利弗和湯姆,不要把自己當(dāng)成進(jìn)攻終結(jié)者,你們是'誘餌'!"
他指著戰(zhàn)術(shù)板上的兩個(gè)名字。
"你們的任務(wù)就是把對(duì)方的中后衛(wèi)帶出禁區(qū),為其他人創(chuàng)造沖進(jìn)去的空間!想象一下,你們是兩只聰明的小狐貍,專門負(fù)責(zé)把那些笨重的獵犬引開。"
安東尼·斯威尼聽完,下意識(shí)地看了一眼身邊的隊(duì)友,然后朝老約翰用力點(diǎn)了點(diǎn)頭。
"我明白了。我們其他人就是真正的獵人,趁著獵犬被引開的時(shí)候,偷襲他們的老巢。"
"完全正確!"
老約翰用力拍了拍手。
"這就是'空間捉迷藏'的精髓。我們不和他們比力氣,不和他們比身體,我們比的是聰明,是跑動(dòng),是配合!"
凱爾·沃克作為這支青年軍的隊(duì)長,站了起來。
"但是老約翰,我們上半場(chǎng)已經(jīng)這樣跑了,可是..."
"上半場(chǎng)你們跑得不對(duì)。"
老約翰打斷了他。
"你們還在想著傳統(tǒng)的足球,還在找不存在的前鋒。現(xiàn)在,我要你們徹底忘掉傳統(tǒng)。"
他從口袋里掏出一支紅筆,在戰(zhàn)術(shù)板上快速畫出幾個(gè)圓圈。
"看到這些圓圈了嗎?這些就是'捉迷藏'的藏身點(diǎn)。禁區(qū)前沿的這個(gè)圓圈,兩個(gè)肋部的圓圈,還有禁區(qū)內(nèi)這個(gè)最危險(xiǎn)的圓圈。"
"奧利弗和湯姆,你們的任務(wù)就是用跑動(dòng)把對(duì)方的中后衛(wèi)從這些圓圈里引出來。而你們,"他看向其他四名中場(chǎng)球員,"就要像幽靈一樣,悄悄溜進(jìn)這些空出來的圓圈。"
利亞姆·布里德卡特舉起手。
"如果他們不跟出來怎么辦?"
"那更好!"
老約翰的眼睛亮了。
"如果他們不跟,說明奧利弗和湯姆有了拿球的空間,可以從容組織進(jìn)攻。如果他們跟出來,說明圓圈空了,你們就沖進(jìn)去!"
"這是一個(gè)必勝的游戲,因?yàn)閷?duì)手只能做選擇題,而每個(gè)選擇,都對(duì)我們有利。"
有人開始小幅度地活動(dòng)手腕和腳踝,空氣里那股子泄了氣的味道,不知不覺散了。
剛才還垂頭喪氣的年輕人們,眼中開始閃爍著興奮的光芒。
"游戲"這個(gè)詞,神奇地消解了他們心中的壓力和恐懼。
這不再是一場(chǎng)必須贏下的比賽,而是一場(chǎng)有趣的智力游戲。
"還有一個(gè)秘密武器。"
老約翰神秘地說。
"這個(gè)游戲最美妙的地方,在于傳球。你們要像在訓(xùn)練中一樣,一腳傳球,不停球,讓皮球像閃電一樣在場(chǎng)上移動(dòng)。"
"羅瑟勒姆的那些老家伙,腿腳沒你們快,反應(yīng)沒你們靈。當(dāng)皮球移動(dòng)的速度超過他們思考的速度時(shí),他們就會(huì)徹底亂套。"
馬克·唐納森這個(gè)十八歲的小伙子咧嘴笑了。
"就像我們平時(shí)玩的傳球游戲?"
"對(duì)!就是那個(gè)游戲!"
老約翰拍了拍唐納森的肩膀。
"你們?cè)谟?xùn)練中玩得最開心的那個(gè)傳球游戲,現(xiàn)在要在比賽中玩一次。"
"記住,這不是足球比賽,這是'空間捉迷藏'。去享受這個(gè)游戲,去戲耍那些比你們年紀(jì)大一倍的老家伙們!"
哨聲響起,下半場(chǎng)開始。
下半場(chǎng)的開場(chǎng)哨一響,場(chǎng)上的局面就顛覆了所有人的預(yù)想。
僅僅是心理暗示的改變,就讓這群年輕人脫胎換骨。
他們不再緊張,不再害怕犯錯(cuò),而是帶著一種近乎頑皮的輕松,走上了球場(chǎng)。
奧利弗·貝克拿到球的第一時(shí)間,沒有像上半場(chǎng)那樣慌張地尋找傳球?qū)ο蟆?/p>
他想起了老約翰的話——我是誘餌,我要把獵犬引開。
于是他開始跑動(dòng),不是漫無目的的跑動(dòng),而是故意向回跑,向邊路跑,向著任何可能讓對(duì)方中后衛(wèi)感到困惑的方向跑。
羅瑟勒姆的中后衛(wèi)伊恩·沙普斯果然被這種奇怪的跑動(dòng)搞得摸不著頭腦。
這個(gè)小鬼到底想干什么?
跟還是不跟?
湯姆·因斯也開始了他的"誘餌"表演。
十五歲的少年突然爆發(fā)出超越年齡的狡黠,他時(shí)而回撤到中圈附近,時(shí)而沖向邊線,時(shí)而又突然停下來原地接球。
兩個(gè)"小狐貍"的跑動(dòng),把羅瑟勒姆的兩名中后衛(wèi)搞得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)。
更關(guān)鍵的是,其他四名中場(chǎng)球員開始悄悄溜進(jìn)了那些"圓圈"。
安東尼·斯威尼像一個(gè)經(jīng)驗(yàn)豐富的獵人,悄無聲息地出現(xiàn)在禁區(qū)前沿。
利亞姆·布里德卡特神不知鬼不覺地插入左肋部。
馬克·唐納森選擇了右肋部作為自己的"藏身點(diǎn)"。
加里·利德爾則更加大膽,直接瞄準(zhǔn)了禁區(qū)內(nèi)的那個(gè)最危險(xiǎn)的圓圈。
皮球開始在他們腳下飛舞。
一腳傳球,不停留,不猶豫。
奧利弗·貝克接球,立刻分給湯姆·因斯。
湯姆·因斯不停球,直接橫傳給安東尼·斯威尼。
斯威尼也是一腳出球,找到了邊路的布里德卡特。
布里德卡特繼續(xù)一腳傳球,皮球又回到了因斯腳下。
他們的傳球簡(jiǎn)單、快速,沒有多余的動(dòng)作,每一次出球都讓羅瑟勒姆的防線慢了半拍。
羅瑟勒姆的球員們徹底傻眼了。
他們就像看魔術(shù)表演一樣,眼睜睜看著皮球在對(duì)手腳下快速移動(dòng),卻始終慢一拍,始終搶不到球。
"這踢的是什么?"
羅瑟勒姆的中場(chǎng)球員李·威廉姆森喘著粗氣,額頭上已經(jīng)滲出了汗珠。