卡洛斯,陳誠(chéng)的西班牙語(yǔ)老師,
一位在洛杉磯語(yǔ)言教學(xué)圈小有名氣、性格活潑的哥倫比亞人,
此刻正在自家的書(shū)房里,面對(duì)攝像頭,背景是滿滿的書(shū)架和一些拉丁美洲的裝飾品。
直播標(biāo)題是:“聊聊我那位巨星學(xué)生——陳誠(chéng)的西語(yǔ)課”。
觀看人數(shù)正在飛速上漲,彈幕里英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、中文混雜。
“Hola a todos!”(大家好!)
卡洛斯對(duì)著鏡頭揮手,笑容燦爛,
“我知道你們?yōu)槭裁磥?lái)。是的,我教過(guò)陳誠(chéng)西班牙語(yǔ),大概幾個(gè)月前。”
“我第一次見(jiàn)陳誠(chéng),是去年十月。
他對(duì)我說(shuō)‘我想學(xué)西班牙語(yǔ),不是為了旅游,是為了唱歌’。
我當(dāng)時(shí)想,又一個(gè)想蹭拉丁熱度的明星。但第一節(jié)課我就改變了看法。”
彈幕立刻爆炸:
“快說(shuō)說(shuō)他是不是語(yǔ)言天才!”
“幾個(gè)月?就能唱《Despacito》那樣?我不信!”
“老師您還收學(xué)生嗎?我想學(xué)學(xué)誠(chéng)哥同款西語(yǔ)!”
卡洛斯看著快速滾動(dòng)的彈幕,笑得更開(kāi)心了:
“天才?也許。但更重要的是方法。陳誠(chéng)和大多數(shù)學(xué)生不一樣。
他第一次來(lái)上課,就告訴我:
‘卡洛斯,我不想只學(xué)語(yǔ)法和詞匯,我想學(xué)語(yǔ)言背后的文化故事,
人們?cè)趺从眠@個(gè)詞開(kāi)玩笑,在酒吧里怎么打招呼,戀愛(ài)時(shí)怎么說(shuō)情話,吵架時(shí)用什么語(yǔ)氣。’”
他頓了頓:“他學(xué)‘despacito’(慢慢地)這個(gè)詞的時(shí)候,
不僅記了意思和變位,還記了我告訴他的想法:
在波多黎各,這首歌可能會(huì)用在什么場(chǎng)合?
是曖昧的調(diào)情,還是溫柔的承諾?節(jié)奏應(yīng)該是怎樣的?
他甚至讓我找了很多經(jīng)典的雷鬼頓和薩爾薩歌曲,分析里面的歌詞結(jié)構(gòu)和雙關(guān)語(yǔ)。”
彈幕:“所以他是先理解了文化,再學(xué)的語(yǔ)言?這個(gè)順序厲害了。”
卡洛斯點(diǎn)頭:“沒(méi)錯(cuò)。他常說(shuō),‘如果我不懂為什么這樣說(shuō),我就唱不出那種感覺(jué)。’
所以我們有一半的課時(shí)間都在聊天,聊拉美的歷史、音樂(lè)、電影、甚至街頭美食。
他會(huì)問(wèn)非常細(xì)致的問(wèn)題,
比如‘墨西哥城的人和布宜諾斯艾利斯的人表達(dá)熱情的方式有什么不同?’
或者‘這首歌里的悲傷和英美流行歌里的悲傷,情緒底色一樣嗎?’”
卡洛斯說(shuō)到這里,大笑起來(lái):
“你們明白嗎?他不是在學(xué)單詞,他是在構(gòu)建一個(gè)完整的文化認(rèn)知體系。”
彈幕炸了。
“這是什么學(xué)習(xí)方式?太浪漫了吧!”
“所以《Despacito》里那種慵懶的性感,是喝朗姆酒喝出來(lái)的?”
“老師,陳誠(chéng)的語(yǔ)言天賦怎么樣?”
卡洛斯看到這條彈幕,表情認(rèn)真起來(lái):
“天賦?他當(dāng)然有天賦。但他的成功百分之九十靠的是努力。
去年十二月,他給我聽(tīng)《Despacito》的demo。
我聽(tīng)完后說(shuō):‘陳,你已經(jīng)不需要老師了。’
他搖頭,說(shuō):‘不,卡洛斯,這才剛剛開(kāi)始。
我想知道更多——多米尼加的梅倫格舞曲,阿根廷的探戈,墨西哥的流浪者之歌。
我想知道這些音樂(lè)背后的故事。’”
直播間人數(shù)突破五十萬(wàn)。
卡洛斯眼眶有些濕潤(rùn):
“教了一輩子語(yǔ)言,我見(jiàn)過(guò)無(wú)數(shù)學(xué)生。
但陳誠(chéng)是唯一一個(gè),把語(yǔ)言當(dāng)成鑰匙,去打開(kāi)一整個(gè)文化世界的人。
所以今天,當(dāng)我聽(tīng)到《Despacito》空降榜首時(shí),我一點(diǎn)也不驚訝。因?yàn)樗档谩!?/p>
卡洛斯的直播片段被粉絲剪輯成短視頻,在推特和微博上瘋傳。
紐約,WFAN電臺(tái)的直播間里,主持人吉米·法倫正對(duì)著話筒眉飛色舞。
“各位聽(tīng)眾,我必須打斷原本安排的節(jié)目?jī)?nèi)容,
因?yàn)榻裉煸缟习l(fā)生了一件大事——不,不是科比退役,那已經(jīng)是昨天的事了。
我說(shuō)的是音樂(lè),是陳誠(chéng)的新專輯《環(huán)形季風(fēng)》。”
他頓了頓,背景音樂(lè)響起《Despacito》的前奏。
“聽(tīng)到?jīng)]?就是這首歌。
我敢打賭,從現(xiàn)在開(kāi)始到今年夏天結(jié)束,
你們會(huì)在每個(gè)派對(duì)、每場(chǎng)婚禮、每個(gè)海灘聽(tīng)到它。
而最神奇的是什么?
這首歌的主唱是個(gè)中國(guó)人,二十二歲,幾個(gè)月前才開(kāi)始學(xué)西班牙語(yǔ)。”
吉米提高音量:“現(xiàn)在,讓我們請(qǐng)出兩位特別嘉賓——路易斯·馮西和洋基老爹!”
洋基老爹那標(biāo)志性的沙啞笑聲先傳了過(guò)來(lái):“嘿,吉米!”
“嘿,老爹!路易斯!”
“我在。”路易斯·馮西的聲音更溫和些,“早上好,紐約。”
“早上好!”吉米語(yǔ)速飛快,
“首先恭喜你們,《Despacito》上線兩小時(shí)就屠榜了。現(xiàn)在感覺(jué)怎么樣?”
“像做夢(mèng)一樣。”路易斯說(shuō),
“我和老爹合作過(guò)很多次,但這次……不一樣。陳誠(chéng)給這首歌帶來(lái)了某種特別的東西。”
“什么東西?”
“靈魂。”洋基老爹接話,
“你知道,雷鬼頓這種風(fēng)格,很多人做出來(lái)就是節(jié)奏和律動(dòng)。
但陳誠(chéng)的版本,有情感在里面。
那種慵懶的性感,不是刻意裝出來(lái)的,是從骨子里透出來(lái)的。”
吉米追問(wèn):“我聽(tīng)說(shuō)錄音過(guò)程很有趣?能分享些故事嗎?”
路易斯笑了:“哦,那可太多了。
記得有一天,我們?cè)隈R克的錄音棚里工作到很晚。
陳誠(chéng)突然對(duì)我們比了個(gè)大拇指說(shuō),‘牛逼’。”
“牛逼?”吉米模仿著發(fā)音,“什么意思?”
“我們當(dāng)時(shí)也不知道。”洋基老爹接過(guò)話頭,
“陳誠(chéng)解釋說(shuō),這是表達(dá)‘非常棒’‘很厲害’的意思。
然后他補(bǔ)充了一句,‘字面意思是牛的……’”
他停頓了一下,直播間里傳來(lái)憋笑的聲音。
“牛的什么?”吉米好奇。
“牛的……那個(gè)。”洋基老爹終于忍不住大笑起來(lái),
“他比了個(gè)手勢(shì),你們懂的。
我和路易斯當(dāng)時(shí)就笑瘋了。
后來(lái)整個(gè)錄音過(guò)程,只要有人唱得好,我們就大喊牛逼!”
吉米在直播間里笑得前仰后合:“所以現(xiàn)在你們也會(huì)用中文夸人了?”
“當(dāng)然!”路易斯說(shuō)。
“太有意思了。”吉米說(shuō),
“那歌詞方面呢?我注意到一般拉美歌曲的歌詞其實(shí)很……直白,
但陳誠(chéng)的《Despacito》處理得很巧妙。”
“這就是他的智慧。”路易斯認(rèn)真起來(lái),
“原版歌詞確實(shí)很露骨,典型的雷鬼頓風(fēng)格。
但陳誠(chéng)說(shuō),
‘我們可以表達(dá)同樣的欲望和熱情,但用更詩(shī)意的方式。’”