攸倫目光掃過在場的每一位使者,說道:“無論如何,諸位使者遠道而來,代表了國王的意志,鐵群島必定會盡力……籌措。”他刻意在“籌措”一詞上稍作停頓。
“我們能提供的,是一些糧食,以及——”他再次提到了那個關鍵之物,“我們的鹽。您已親口嘗過,那是‘白金沙’,是足以在任何市場充當硬通貨的珍品。”
攸倫的身體微微前傾,提出了那個看似完全站在對方角度考慮的建議:“屆時,您可以帶著我們的鹽,前往河灣地或河間地那些尚有存糧的領主領地,進行交換。或者……”他頓了頓,給出了一個更自由的選擇,“直接揚帆前往狹海對岸的自由貿易城邦,用它們購買您所需要的任何數量的糧食。這,難道不比勞師動眾地調動艦隊,要實際和有效得多嗎?”
歐文·瑪瑞魏斯伯爵的臉色依舊鐵青,方才那陣難以言喻的威壓感仍讓他心有余悸,指尖的微顫尚未完全平息。他深吸一口氣,強壓下翻騰的怒意與一絲不易察覺的畏懼,最終從牙縫里擠出了妥協的話語,但依舊帶著上位者的苛責:“哼……既然如此,你們能籌措多少?我可警告你,數量若是太少,敷衍塞責,我們誰都沒法向國王陛下交差!”
攸倫的臉上重新浮現出那抹令人難以捉摸的微笑,仿佛剛才那劍拔弩張的壓迫感從未存在過。他的語氣變得圓滑而周到,甚至帶上了一絲熱情:
“請大人放心,鐵群島必定竭盡所能。”他先是給出了一個模糊而積極的承諾,隨即話鋒一轉,提出了更具操作性的方案,“明日,我便以葛雷喬伊家族的名義,召集鐵群島七島領主齊聚派克城,共同商議征糧籌鹽之事。屆時,必會給大人一個明確的答復。”
他接著說道,姿態優雅地彌補了最初的“怠慢”:“況且,國王之手大人您難得駕臨我們這偏遠之地,豈能如此簡陋地招待,僅以面包和鹽草草了事?我們理當盡地主之誼,為您和您的隨行人員舉辦一場配得上您身份的歡迎宴會。讓您見識見識我們鐵群島的熱情,而非在這嚴肅的大廳里空著肚子談論公務。”
“還請原諒今日倉促的準備,未能盡顯我鐵群島的待客之道。”攸倫微笑著說道,巧妙地轉移了話題,將令人不快的征糧事務暫時擱置一旁。
他輕輕拍了拍手掌。仿佛早已等候在側,兩位身披輕薄紗麗、身姿曼妙的艷麗女郎應聲而入,伴隨著隱約的異域樂曲翩然起舞。她們的眼波流轉,帶著里斯特有的慵懶與誘惑,徑直來到國王之手歐文·瑪瑞魏斯伯爵的身旁,一左一右,如同溫順的藤蔓般依偎進他懷里。
她們顯然受過里斯老鴇的精心調教,深諳取悅之道。纖細的手指靈巧地斟滿酒杯,扭動的腰肢如同水蛇,伴隨著嬌笑聲,她們甚至用溫軟的雙唇銜著美酒,款款渡入伯爵口中。這大膽而香艷的舉動,瞬間驅散了歐文·瑪瑞魏斯臉上殘余的陰霾與不悅,取而代之的是一種志得意滿、深陷溫柔鄉的笑容,方才的爭執與威脅似乎早已被拋諸腦后。
而在長桌的另一側,氣氛則截然不同。兩位御林鐵衛——亞瑟·戴恩與勒文·馬泰爾——并未被這等香艷景象所擾。忠誠的巴爾夫和老練的達格摩正陪同他們飲酒。
這邊沒有嬌笑與輕紗,只有男人間沉穩的碰杯、關于武器與航海的低語,以及偶爾流露出的、對彼此戰士身份的相互審視與尊重。
宴會并未持續至深夜。
很快,國王之手歐文·瑪瑞魏斯伯爵便已醺然,他左擁右抱著那兩位來自里斯、風情萬種的女郎,腳步虛浮地朝著安排好的客房走去,聲稱要與她們“深入談心”。至于房門緊閉后究竟談論些什么高深的話題,那便是仁者見仁、智者見智了。
送走了這位心滿意足的王室代表,攸倫臉上的笑意便如潮水般褪去,恢復了往常的冷靜。他并未休息,而是徑直來到了派克城陰冷的學士塔。
在跳動的燭火與堆積的卷軸之間,攸倫簡潔地向克萊貢學士交代了他的應對之策以及書信應該寫的內容。
“以葛雷喬伊家族的名義,”攸倫聲音平穩,不容置疑,“傳信鐵群島七島每一位領主:明晚日落之前,每人必須攜帶一桶上好的咸魚和一袋糧食,親自前來派克島。我要在晚宴上看到他們的身影!”
這道命令所要求的——一桶咸魚與一袋糧食——對任何一位領主而言都并非沉重的負擔,更像是一種象征性的“表示”,用以搪塞國王使者的差事,好讓其能帶回些東西向瘋王交差。
然而,在這看似簡單的索求背后,隱藏著攸倫·葛雷喬伊更深層的意圖。他真正需要的并非這些微薄的物資,而是要借此機會,親眼審視鐵群島每一位領主在接到這道源自王室高壓的命令時,所表現出的態度。
誰會毫不猶豫地執行?誰會抱怨卻依舊服從?誰又會遲疑甚至流露出不滿?這將是一次對忠誠與效率的無聲考驗。更重要的是,要讓所有鐵群島的領主知道,王室施加于鐵群島的壓力,并不僅僅是葛雷喬伊家族的事情,而是整個鐵群島共同承擔的責任。
克萊貢學士深知此事關重大,不敢有絲毫怠慢。他立即伏于昏暗的油燈下,將攸倫的意志轉化為措辭嚴謹、蓋有葛雷喬伊家族紋章印蠟的正式命令。筆尖劃過羊皮紙的沙沙聲,是此刻學士塔內唯一的聲響。
隨后,克萊貢學士小心翼翼地將每一卷羊皮紙系在焦躁不安的渡鴉腿上。這些黑色的信使接連被拋入夜空,它們撲棱著翅膀,如同散逸的思緒與決斷,迅速融入鐵群島濃重而冰冷的夜色之中,朝著黑潮島、哈爾洛島、老威克島等所有島嶼飛去,去叩響每一位領主的窗欞,去喚醒那些領主們的忠誠。